1. ВНИМАНИЕ! В течении пары дней +- будет переезд форума на более защищённый сервер. Возможны перебои в работе.
    Скрыть объявление

Новый тахеометр от Топкон. Gowin TKS-202.

Тема в разделе "Новости", создана пользователем Badim, 12 авг 2009.

  1. Badim

    Badim Форумчанин

    Китайский завод TOPCON (Beijing) Technologies Co. Ltd начал выпускать новую модель тахеометра Gowin TKS-202.
    [​IMG]
    Маркетологи придумывая название стремились угодить англосаксонскому уху. GoWin созвучно "Идти Побеждать". Всем такое должно хотеться.
    Во внешнем виде угадывается станина 100-той серии с топконовским угловатым "кругом".
    В тахеометре ничего особенного нет. Безотражательного режима, поддержки SD-карт, блютуза нет. Прибор ориентирован на продажи в "бедных" регионах. Предназначен для конкуренции с дешёвыми тахеометрами китайских и прочих производителей.
    Увеличение зрит. трубы х30, измерение расстояний по одной призме в плохих условиях до 2 км, линейная точность ±(2mm+2ppm×Dкм), угловая 2" (TKS-202) и 5" (TKS-205), абсолютный способ считывания углов (не надо качать трубу при включении), 3-хминутный одноосевой компенсатор, пылевлагозащищённость IP54, рабочий диапазон температур от -20°C до +50°C, 2 дисплея с буквенноцифровой клавиатурой и внутренняя память на 24000 точек.
    Можно шикануть и заказать лазерный отвес.
    [​IMG]
    Топконовцы умудрились сертифицировать этот тахеометр для работы в шахтах.
    [​IMG]
    Может в Китае с этим проще. Не знаю.

    Как говорит сам производитель тахеометр расчитан для low-end рынков. Отсюда вопрос.
    Стоит ли его ждать в России, а следовательно и в странах СНГ? Будет ли Топкон создавать конкуренцию дешёвым тахеометрам и здесь? На азиатских рынках Gowin TKS-202 предлагается вовсю.
    [​IMG]
     
  2. Оффтоп
    а у нас хоть один тахеометр сертифицирован для шахт или нет?
     
  3. Badim

    Badim Форумчанин

    Оффтоп
    IMHO Нет

    (Добавление)
    До кучи видеопрезентация весом 8МБт.
    [youtube]http://www.youtube.com/watch?v=bpc6qnS8ttw[/youtube]
     
  4. Ohr

    Ohr Форумчанин

    Как всегда с названием косячок ::biggrin24.gif::
    Я бы вряд ли стал покупать.
     
  5. Badim

    Badim Форумчанин

    Есть такое. По-русски звучит несколько неблагозвучно.

    Встречаются два геодезиста. Один другому говорит:
    - Привет коллега, я вот Тримбл прикупил. А ты с чем работаешь?
    - С говИном... ::dry.gif::
    ::laugh24.gif::
     
  6. МОНСТР

    МОНСТР Форумчанин

    Думаю с названием у них все в порядке, так как прибор делался не для нашего рынка.
    А вот для нас его наверняка назвали бы по другому. Вообще крупные компании всегда изучают вопрос как будет звучать названия продукта в том регионе где его будут продовать.
     
  7. Badim

    Badim Форумчанин

    Даже если бы в названии буквы И не было, но при этом цена была вкусная, то первое его продажам в России совсем не помешает. И учитывая юморное название производитель сэкономил бы на рекламе.

    P.S. Мицубиси свой внедорожник Паджеро для американского рынка обозвал Монтеро, ибо Паджеро (испан.) - педераст.
    Вот ещё подборка интересных ляпов.

    Раскрыть Спойлер
    • Компания General Motors пыталась продвинуть на испаноязычных рынках свой автомобиль Chevrolet Nova, но потерпела фиаско. Так как No Va означает «Не движется».

      Bacardi выпустила фруктовый напиток с названием «Pavian», который на французском означает «Шик», но на немецком «Pavian» означает «бабуин». Представьте, заходите в магазин и просите у продавца бутылочку «Бабуина».

      Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick, означающее «Туманный Дезодорант». Но позже выяснилось, что на немецком сленге Mist («туман») означает «Навоз».

      Parker также попыталась перевести свой слоган на испанский. Ее реклама ручки на английском звучит — It won’t leak in your pocket and embarrass you (примерный перевод: «Она никогда не протечет в Вашем кармане и не причинит Вам неудобств»). Переводчик ошибся и спутал два испанских слова. В результате, рекламная кампания Parker в Мексике проходила под слоганом «Она никогда не протечет в Вашем кармане и не сделает Вас беременным».

      Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал.

      Когда Gerber впервые начали продавать детское питание в Африке, они использовали аналогичную упаковку, как и в США – фотографию симпатичного ребенка на коробке. Со временем, из-за низкого уровня продаж, они решили исследовать ситуацию и выяснили, что в Африке из-за большого количества неграмотных людей принято изображать на упаковке ингредиенты, входящие в продукт.

      В США при рекламе пива Coors использовался слоган «Turn it Loose», который можно перевести как «Стань Свободным». Но при переводе с испанского означает «Страдай от поноса».

      Ткани Puffs имели дурную славу в Германии, ведь «Puff» на немецком сленге означает «Публичный дом».

      Авиакомпания American Airlines установила в своих самолетах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал: Fly in Leather («Летай в Коже!»). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: «Летай Голым!».

      Когда Coca-Cola впервые пришла в Китай, компания решила не менять название торговой марки, но эти слова на китайском означают «Укусите головастика».

      Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган Nothing Sucks Like an Electrolux — «Никто не сосет так, как Electrolux».

      Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина«). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: “Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной”.

      Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз “Живи с Поколением “Пепси” (Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрел неожиданное звучание “Пепси Заставит Ваших Предков Подняться из Могил”.

      Chevrolet "Lanos", довольно популярный у нас в стране переименован специально. Оригинальное название - "Calos".
     
  8. Верещагин

    Верещагин Модератор Форумчанин

    Оффтоп
    Ага, в 90-е неслабая компания выкинула на постсоветский рынок шампуни "Вошь энд гоу" и "Видал сосун" ::biggrin24.gif::
    Пипл схавал...
     
  9. Ohr

    Ohr Форумчанин

    Оффтоп
    Так то это уже не первый ляп с названиями приборов. Первые 2 были у китайцев. С тарелками и тахеометром. Названия мне лень с телефона писать по англиски. А за русскую транскрипцию таких названий могут и забанить пожалуй.
     
  10. Zorro

    Zorro Форумчанин

    Оффтоп
    прикольная тема.....
    про нашу команду Факел не забыли ....на англецкий - смерть через половой акт....
     
  11. геомэн

    геомэн Форумчанин

    Новый, новый, а что с Ценой??? А по поводу названия: на мой взгляд, какое бы оно не было, для геодезиста, навеняка самое главное, как сам прибор работает и какой от него прок, а название -это название хоть "диком" назови.., так даже прикольней ::biggrin24.gif:: ...Типа ты на чем работаешь, я на "дике", а ты на чем???...
     
  12. Badim

    Badim Форумчанин

    Как уже говорил тахеометр появился в линейке Топкон-Соккиа с целью поддержания конкурентноспособности своих диллеров, с диллерами китайских производителей тахеометров. Изначально он и по цене сопоставим с китайскими.
    Не знаю каков уровень продаж китайских тахеометров в России и что думают об этом в ГСИ. От них зависит появится ли этот тахеометр на наших просторах и сколько он будет стоить.
     
  13. геомэн

    геомэн Форумчанин

    Badim, а в Минске есть официальные диллеры Топкона/Сокии???
     
  14. Badim

    Badim Форумчанин

    Да, есть.
    Но как и у других производителей есть мэнэгер по странам СНГ. Т.е. ожидать лучшего, чем в России не стоит. Обычно всё даже хуже.
     
  15. Степаныч

    Степаныч Форумчанин

    Как раз в сегодняшней толстой Комсомолке есть статья по этому поводу (название)
    Есть даже специальный термин Нейминг (naming)
    "Как корабль назовеш, так он и поплывет" Христофор Бонифатьевич говаривал
     
  16. китайцы его предлагают за 2500USD
     
  17. sign

    sign Форумчанин

    значит если будет поставляться в Россию, стоимость будет 160-180 т.р. С поддержкой и рекламой ГСИ продажи думаю будут
     
  18. скорее ближе к 200 т. р.

    а вообще прикольное ценообразование:
    Topcon GTS-102N в России 266489 руб
    Topcon GTS-102N в Китае 89900 руб
    ::biggrin24.gif::
     
  19. evg-lashuk

    evg-lashuk Форумчанин

    Думаю, и за 150т.рублей - абсолютно новый можете купить.
     
  20. NYR

    NYR

    Больше года прошло и снова "всплыл" Gowin.

    Теперь даже gisa.ru его заметила и новость разместила.
    http://gisa.ru/69860.html
     
  1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление
  1. Этот сайт использует файлы cookie. Продолжая пользоваться данным сайтом, Вы соглашаетесь на использование нами Ваших файлов cookie.
    Скрыть объявление