Мы — сообщество Курсомир, решили перевести лекции MIT — одного из ведущих университетов мира. Качественное образование становится всё более дорогим. Курсы повышения квалификации, изучения иностранных языков — всё вокруг стоит немалых денег. Как развиваться? Как не деградировать? Наверное, многие, не знают, что один из самых престижных университетов в сфере информационных технологий и инженерии, Массачусетский технологический институт (MIT), разместил в открытом доступе все материалы по своим курсам. Однако когда мы проверили сайт MIT, мы с удивлением обнаружили, что на русском переводов этих лекций не существует, а на многие другие языки переводы есть: китайский, вьетнамский, португальский, даже на фарси — выбирай любой. Поэтому логичным было объединиться с теми людьми, кто бы хотел сделать переводы этих лекций на русский. Своей задачей мы видим — облегчить изучение языка и снизить барьер входа в мировую науку. Все наши переводы в обязательном порядке снабжаются глоссариями, английские термины указываются, есть отсылка к первоисточникам, так что мы не уходим от английского текста на совсем: каждая лекция сопровождается обильным количеством сносок и глоссарием, где все термины даны в оригинале, на английском, и пояснены переводчиком. Сформулировав такую цель, тогда же мы кинули клич во Вселенную с призывом к сетевому разуму объединиться и переводить. И Вселенная отозвалась. Набрать волонтёров, которым бы нравилось совмещать доброе с полезным, оказалось непросто, но мы это сделали. И к маю образовался вполне устаканенный work-flow для перевода лекций. Переводчик берёт текст лекции (заботливо scrap-ленный нашими ITшниками) и переводит его когда и где ему удобно: word, google doc, notepad или на нашей платформе, поднятой на основе Notabenoid. После перевода лекция попадает в наше облачное хранилище, где его забирает редактор и редактирует. Далее перевод по цепочке проверяется руководителем направления и техническим редактором на соответствие терминов и определений. За переводом и редактированием идёт финальная стадия, вёрстка — в случае текстового материала, или монтаж — в случае видеолекции. Курсов очень много, тематика обширна — потенциал для развития и образования огромный. Все курсы на английском, — и мы переводим их на великий и могучий. Нас мало, и нам «нужно больше золота людей». Кому может быть интересно: Всем, кто не связан с IT (ведь помимо IT есть еще более 30 интереснейших направлений перевода) Всем, кто хочет «подтянуть» английский. Всем, в чью сферу интересов входит граммар наци редактура — да, вы сможете вступить в активную борьбу с косноязычием и словесной бедностью, которыми грешат многие научные тексты. Наконец, «профессиональным» читателям — проще простого, вы читаете и оставляете комментарии, что, на ваш взгляд, можно улучшить, делаете заявки на то, какие курсы переводить в первую очередь, — по сути, руководите нашей работой и получаете качественно переведенные материалы для собственной учебы. Разработка платформы и сопутствующих инструментов для перевода лекций ведётся в открытом доступе и посмотреть можно здесь. Как вы уже поняли, перевод лекций включает в себя не только непосредственно сам перевод, но и вовлечение в процесс большого количества людей, так как мы хотим сделать не “абы как”, а качественно и продумано. В связи с чем нам нужны переводчики, программисты, latex-верстальщики, а также дизайнеры. Хотите присоединиться к нашей команде? Пишите сюда: devops@kursomir.ru А ещё мы есть в социальных сетях: Вконтакте Facebook Twitter По материалам Gekktimes --- Сообщения объединены, 21 июн 2016, Оригинальное время сообщения: 21 июн 2016 --- Добавлю теперь немного от себя. Так получилось, что "просрали полимеры"... США во многих научных направлениях, в том числе в геодезии (GPS) шагает впереди планеты всей. MIT считается одним из лучших университетов мира. Предлагаю присоединится к направлениям связанным с геодезией, картографией, фотограмметрией и проектированием. Нужны как переводчики так и редакторы. Контакты выше.
Главно чтобы также как с курсерой не стало. Сейчас волонтёрвы все сделают, а потом - бах и платите бабки =)
Почему бы и не брать деньги. Они организовали эту работу, нашли людей которые занимаются переводами, потратили свое время
Сейчас у них политика "образование всем и бесплатно". Была бы коммерция изначально - не вопрос, а так... Хотя если они сейчас напишут нечто вроде "вы сейчас бесплатно работайте, а потом мы на этом наживемся" - весь проект сгорит))
АлексейМанс, давай спросим, в чем сложность. --- Сообщения объединены, 21 июн 2016, Оригинальное время сообщения: 21 июн 2016 --- Лицензия у выложенных лекций CC --- Сообщения объединены, 21 июн 2016 --- http://ocw.mit.edu/courses/find-by-topic/#cat=engineering&subcat=civilengineering&spec=surveying
Мимокрокодил, давайте хоть то что есть попробуем перевести. Если получится, то есть материал который стоит окучить.
Ай м донт спик инглишь, сорри. Могу статью-две на вычитку и правку взять. Ну или более, коль разойдусь. ЖЫ-ШЫ точно поправлю.
Всем привет. Готов ответить на вопросы по поводу Курсомира. > Главно чтобы также как с курсерой не стало. Сейчас волонтёрвы все сделают, а потом - бах и платите бабки =) Мы не планируем зарабатывать на продаже/подписке/чтении лекций. Да и лицензия это запрещает.
Ну это очень даже замечательно. Прошу прощения за свои предположения... просто сталкиваюсь с подобным не редко. Сейчас сложно с первого взгляда отличить хорошие перспективы от жажды наживы. Люди стараются пользоваться всеми ресурсами... и не очень честными тоже. Я в любом случае готов помочь вам, мне нравится эта затея. Особенно когда курсера сказала своими действиями "аривидерчи"
Ребяты... дело вы затеяли забавное, но (IMHO) крайне НЕпродуктивное. Мало того что вы забыли классическую притчу про голодающего и рыбака (с идеей выбора рыбы или удочки), но и замахнулись сразу на переподкрученный курс MIT - одного из лучших универов в мире (к тому же, как я понимаю, Thomas Herring уже лекции там не читает лет пять). Зачем это? Более понятные курсы универов Нового Южного Уэллса, Нового Бронсвика, Калгари, и даже Огайо и Дельфта гораздо более прагматичнее для геодезеров. Не обессудьте, IMHO - дело благородное, но бесполезное.
Лучший способ самому разобраться в предмете - попытаться доходчиво кому-нибудь его разъяснить ("це" не мое, хотя недословное)... Это я к тому, что такое САМООБРАЗОВАНИЕ - есть наиэффективнейший способ с обратной связью и публичным контролем... Надо бы взяться перевести парочку подразделов... Может, меньше пива выпью от бесперспективности развития собственного "ЭГО"... ЗЫ